Al mio doppio
Sei sempre stata quella cauta
che entra nella passione in punta di piedi
e la taglia a metà con la ragione.
Te l'ho permesso, e sono andato
per vie più felici e selvagge.
Ora ogni mio pensiero
sembra una fune annodata
a un'altra fune, che va indietro
nel tempo. Siamo intrecciati.
Ho imparato a esitare
persino dinanzi alla porta più spalancata.
Non so cosa tu abbia imparato.
Ma andare avanti, lo sento,
è andare insieme adesso. C'è un posto
dove vorrei arrivare prima di notte.
Traduzione di Patrizio Ceccagnoli
After Pavese: la "poesia-racconto"
Sei sempre stata quella cauta
che entra nella passione in punta di piedi
e la taglia a metà con la ragione.
Te l'ho permesso, e sono andato
per vie più felici e selvagge.
Ora ogni mio pensiero
sembra una fune annodata
a un'altra fune, che va indietro
nel tempo. Siamo intrecciati.
Ho imparato a esitare
persino dinanzi alla porta più spalancata.
Non so cosa tu abbia imparato.
Ma andare avanti, lo sento,
è andare insieme adesso. C'è un posto
dove vorrei arrivare prima di notte.
Traduzione di Patrizio Ceccagnoli
After Pavese: la "poesia-racconto"
Stephen Dunn
dietro di me
me stesso, un attimo,
un'ombra che mi segue,
a volte precede l'intenso;
ogni tanto si perde...
Stephen Dunn
(New York, 1939) è un poeta statunitense.
Autore di quindici raccolte di versi, nel 2001 ha vinto il Premio Pulitzer per la poesia con il libro Different Hours e ha ricevuto l'Academy Award in letteratura dall'American Academy of Arts and Letters.
Come professore, ha insegnato letteratura inglese e scrittura creativa in varie università americane, tra cui l'Università di Washington, la Columbia University e l'Università di Princeton.
Attualmente insegna scrittura creativa al Richard Stockton College e vive tra il New Jersey e il Maryland.
Nessun commento:
Posta un commento