Inviata nel marzo 1853 a Susan, che in quel periodo era a Manchester, nel New Hampshire . I versi sono preceduti da "Write! Comrade, write!" ("Scrivi! Amica mia, scrivi!"). Nell'edizione delle lettere Johnson annota: "Il messaggio può voler dire di più di 'Scrivimi una lettera'. ED aveva iniziato a scrivere poesie e stava probabilmente incoraggiando Susan a fare altrettanto." Nel 1858 ED trascrisse questi versi nei fascicoli con una modifica al verso 7: "silent" al posto di "peaceful" e con i primi due versi riuniti in uno (dalla rete).
On this wondrous sea
Sailing silently, Ho! Pilot, ho! Knowest thou the shore Where no breakers roar - Where the storm is o'er?
In the peaceful west
Many the sails at rest - The anchors fast - Thither I pilot thee - Land Ho! Eternity! Ashore at last! |
Su questo mare meraviglioso
Navigando in silenzio, Ohé! Pilota, ohé! Conosci tu la riva Dove non urlano i marosi - Dove la tempesta è oltre?
Nel tranquillo ponente
Molte le vele a riposo - Le ancore salde - Laggiù ti conduco - Terra Ohé! Eternità! A riva finalmente! |
Emily Dickinson
|
Nessun commento:
Posta un commento